在日治時代的戶籍謄本裡,我家是註明:熟番。
我老家在屏東內埔老埤,所以算是馬卡道族。
不過爸媽年輕時就遷居高雄市。
上網看了資料,發現馬卡道人是兩千多年前居住於高雄愛河、後勁河一帶的原住民。
但是後來在明朝時期,因為受到了海盜襲擊,於是離開原居地,到屏東一帶。
所以如果按照這個說法,我的家族遷移史,剛好是從故鄉到他鄉,然後他鄉變成了故鄉,
之後再到他鄉,結果他鄉是原來的故鄉。好像又回到了地理的原點,但是已經物換星移了。
雖然我本身已經被完全漢化,失去了自己文化的根,然而血緣上、天性上,自己感覺還是跟漢人(其實台灣也沒有什麼純種的漢人)不太一樣,馬卡道祖先之前是被強制改姓,還是心甘情願改姓潘的呢?也不得而知。然而祖先也是試圖留下一些線索,讓子孫了解自己並非漢人。
例如,「堂號」,如果是中國來的,是「滎陽」,但是屏東內埔老埤家裡的堂號,是「榮陽」;另外,家裡面的祖先牌位,潘,不是寫三點;而是寫兩點,也就是冰字旁的番;而且在年節大拜拜的時候,還有祭拜「地基主」的習慣,這是屬於平埔族的祖靈崇拜。這些我想都是祖先特地留給子孫,表示自己特殊身分的訊號。
因此,我非常想了解馬卡道文化,甚至有朝一日能改回馬卡道的姓氏,並追溯祖先五六百年前的文化遺產,加以保存、傳承。做一個堂堂正正的台灣原住民!
馬卡道族的英文名稱很多,例如:Makatau、Makatao、Makatto、Makattao等,詳見【史前時期的高雄】、及【平埔族的分類】。其中以1904年日本人類學家伊能嘉矩所著《臺灣番政志》,馬卡道族 (Makattao),為最早的稱謂,因此我就以Makattao為馬卡道族的英文名稱。
這個名稱,我認為在語音學裡面,是不錯的標音字,分為三個音節:ma、kat、tao,其中kat標示了「尾音」,和漢語的入聲字相似,是比較精確的發音。
因此,Makattao這個名稱,歷史最早,且發音較為精確,故我採用之。
2009年5月28日 星期四
訂閱:
張貼留言 (Atom)
2 意見:
Hey 我也是 琅橋平埔 南遷避難的馬卡道族人 rogerpan2008@gmail.com
哈囉,你好,幸會幸會。
有部落格可以分享嗎?
另外關於族人遷徙的歷史有空也想要請教你,保持聯絡吧。
張貼留言